A medida que los acentos extranjeros dan forma subconscientemente la forma en que nos comunicamos

Periodista ANASTACIO ALEGRIA
9 Lectura mínima

Imagínese llamar a un amigo, un hablante de su propio idioma, una ronda para cenar. Mientras cocina, distrae y los extremos de la comida se queman. Una vez que un detector de humo deja de gritar, su amigo podría romper la broma para romper la tensión, algo de acuerdo con “¡Guau! ¡No sabía que eras tan buen cocinero!”

Entre los oradores originales, la ironía del comentario sería obvio, como se pretendía, como la respuesta, idealmente, usted dice “¡Sí, soy el mejor!” Luego ordenan y ordenan y ordenan entre sí. Sin embargo, con una ironía de orador no nativo, tal comentario puede perderse. La broma de su amigo de Lighthertedlana podría parecer malo, y podría causar inconvenientes o incluso ofender.

Este escenario ilustra una verdad cognitiva y social profunda: los acentos extranjeros pueden tener un gran impacto en la forma en que interpretamos el significado. En nuestro mundo cada vez más globalizado, los acentos extranjeros son una parte inevitable de la comunicación, pero los estudios sugieren que pueden crear barreras, no solo en comprensión, sino también en la percepción de los hablantes y la interacción social.

Los hábitos de voz se desarrollan en la primera infancia, por lo que cuando los sonidos del idioma extranjero (entonación, melodía, ritmo y tono) difieren poco que el idioma de los altavoces nativos, pueden ser difíciles de jugar con precisión. Esto es especialmente cierto que el lenguaje en la vida se ha aprendido en la vida. En general, más tarde alguien aprende el idioma, más fuerte su énfasis tiende.

Incluso entre los oradores originales, la voz de una persona se puede detectar mucho sobre dónde están, como su clase social y etnia. Los oyentes subconscientemente recogieron ciertos patrones de discurso para concluir propiedades como el género, la edad o el estatus social y procesar estos signos en solo unos pocos cientos de milisegundos de votos auditivos. Un juicio tan rápido sobre la identidad de los hablantes puede influir directamente en cómo se entiende su lenguaje.

Acentos extranjeros: perdido en la interpretación

Aunque el acento extranjero generalmente no imparte comunicación, se deben procesar más esfuerzos cognitivos a partir del acento de origen. Nuestros cerebros son más fáciles de procesar el énfasis familiar y como resultado de sentirse más positivos sobre usted cuando escuchamos el discurso original. Además, los oyentes tienden a asumir que los hablantes externos de competencias de idiomas más bajos, incluso cuando su gramática y diccionario son perfectos.

Uno de nuestros estudios recientes investigó que los comentarios de los oradores extranjeros influyen en la percepción de la ironía, lo que conduce a posibles malas interpretaciones y consecuencias sociales. En nuestro experimento, los hablantes originales de español son presentados por diálogos escritos que tienen un protagonista acentuado de género o extranjero. Los acentos eran de Madrid o de Rumania.

Los participantes tuvieron que evaluar la ironía y la amistad de los comentarios en ciertas situaciones, como nuestro ejemplo anterior, “¡Eres un gran cocinero!” Después de que alguien está quemando una comida. También evaluaron la idoneidad de las respuestas de los comentarios: “Sí, soy un gran chef” o “para nada, soy un cocinero terrible”.

Los resultados confirmaron que la ironía se experimentó como una más débil cuando se le dijo a un individuo extranjero. En otras palabras, los comentarios de los hablantes extranjeros se toman literalmente. Además, el estudio mostró que las respuestas a estos comentarios se evaluaron tanto como apropiadas, sugiren sobre el trastorno de interacción social.

Una posible razón para esta exclusión puede ser que el procesamiento del acento requiere más esfuerzo mental que procesar domésticos conocidos, lo que reduce nuestra capacidad de detectar personajes sutiles como la ironía. Sin embargo, en este estudio, los comentarios de los oradores se escriben intencionalmente para resolver este tema: la ironía de cada respuesta no fue particularmente sutil.

Otra explicación para el nivel reducido de ironía puede ser la expectativa del oyente con respecto a las habilidades lingüísticas del hablante. De hecho, si asumimos que el presidente tiene habilidades lingüísticas limitadas, es posible que no esperemos usarlas un lenguaje complejo y sutil como la ironía, y podemos tratar sus comentarios literalmente.

Otra posibilidad (no exclusiva del anterior) es que las personas clasifican inconscientemente oradores enfáticos como miembros sociales del grupo externo, lo que lleva a un sesgo. Esta categorización social comienza los estereotipos asociados con la nacionalidad del orador, que puede temerse, ya sea positiva o negativa, la percepción del oyente tiene del orador.

Vale la pena señalar que no todos los acentos son iguales. Algunos proporcionan más prestigio o estatus más alto, lo que conduce a una visión positiva del altavoz. Sin embargo, los hablantes de exhalación suelen ser más negativos más negativos que sus altavoces STEM, y su discurso se procesa con menos detalle.

Consecuencias sociales

El hecho de que no procesemos un discurso estresado externo como la fila de género en diferentes contextos tiene consecuencias en varios contextos. Por ejemplo, por ejemplo, los empleados con acentos extranjeros a menudo se consideran menos competentes de sus colegas del habla STEM, lo que puede limitar sus oportunidades profesionales.

En contextos educativos y académicos, los profesores con acentos extranjeros reciben evaluaciones de enseñanza más bajas, incluso cuando su contenido es claro. También es más probable que los estudiantes malinterpreten ideas complejas o abstractas cuando pronunció un instructor no padres. Este sesgo actúa en ambos sentidos, porque los educadores pueden tener prejuicios contra los estudiantes que hablan con acentos no estándar.

En los contextos legales, las personas acentuadas extranjeras también se enfrentan a Endangers. Es más probable que se entienda como culpable y reciba sanciones de estrellas por delitos penales comparables. Además, su credibilidad como testigos oculares a menudo cuestiona, lo que los hace menos confiables.

Los acentos también pueden presentar un desafío en el marketing. Por ejemplo, cuando los clientes deben invertir más esfuerzos para comprender al vendedor con un acento extranjero, conservan menos información sobre la marca y su mensaje en comparación con cuando el orador tiene un énfasis de género.

A Lire Aussi: la ciudadanía da forma a las que vemos como líderes en el lugar de trabajo

Superar el sesgo con énfasis

La investigación ha demostrado que la exposición a acentos extranjeros mejora la comprensión y ayuda a reducir el sesgo. Exposición fácil, el cerebro puede “adaptar” acentos diferentes, reducir gradualmente el esfuerzo cognitivo adicional que originalmente es un esfuerzo necesario. Mirar las películas y escuchar los podcasts, así como el compromiso de los hablantes extranjeros, son formas efectivas de mejorar la comprensión y la facilitación del procesamiento.

Además, las políticas que promueven la inclusión del lenguaje pueden ayudar a combatir la discriminación y crear oportunidades justas. Los medios también deben mostrar altavoces de énfasis externos de manera sin blindaje, alentando la aceptación y la comprensión.

La educación juega un papel crucial en la remodelación de esta percepción. El objetivo fundamental es reconocer que los acentos extranjeros son parte de la identidad del hablante, no los defectos, y es una consecuencia natural de nuestro mundo globalizado, donde solo un idioma es cada vez más normal normalmente estándar.

Sin embargo, el cambio no tiene que provenir de las instituciones. Como miembros de la sociedad, podemos hacerlo en nuestra vida diaria después de una regla muy simple: concéntrese en lo que alguien realmente dice, en lugar de la forma en que suena.


Descubre más desde USA Today

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Comparte este artículo
Deja un comentario

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

es_ESSpanish

Descubre más desde USA Today

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo